Odzew na ogłoszenie o poszukiwaniu tłumaczy całkowicie nas zaskoczył! Napłynęło kilkadziesiąt zgłoszeń. Oczywiście, liczba ta zdecydowanie zmalała, kiedy przyszło do odesłania próbki tłumaczenia trudnego w końcu tekstu "Wołania o prawa kobiet" Mary Wollstonecraft. Tym niemniej, miałyśmy z redaktorką trudny orzech do zgryzienia. Wszystkie nadesłane próbki trzymały naprawdę dobry poziom, dlatego osoby, które nie zakwalifikowały się do tłumaczenia samej książki, przetłumaczą dla nas teksty z okolic projektu, którymi wzbogacać będziemy tego bloga. A wszystkich czytelników zapraszamy do nadsyłania propozycji takich artykułów (np. biografii czy szkiców krytycznych). Chętnie się tym zajmiemy, o ile uda nam się uzyskać zgodę autorów na tłumaczenie.
Ruszamy zatem z pracą - pierwsze fragmenty już rozdysponowane, kolejne czekają na tych, którzy zgłosili się w ostatnich dniach. Na pierwsze fragmenty czekamy pod koniec sierpnia, wszystkie planujemy zebrać w połowie września. Wtedy zacznie się trudna praca redakcyjna, ale to już nieco inna historia. Co ciekawe, choć nic w tym zaskakującego, większość zgłaszających się tłumaczy to tłumaczki. Widać dobrze, że zawód ten mocno jest sfeminizowany, a dochodzi do tego kobieca - choć tak naprawdę ogólnoludzka - tematyka tłumaczonego dzieła.
6 sierpnia 2010
Ogłoszenie
Słyszałaś o Mary Wollstonecraft, ale wiesz tylko tyle, ile było napisane w Wikipedii? Co naprawdę myślała feministka z końca XVIII wieku? Zapraszamy do społecznego projektu wydawniczego!
W ramach projektu powstaną tłumaczenia klasycznych książek poświęconych prawom i życiu kobiet, które znajdują się w domenie publicznej. Pierwszą tłumaczoną pozycją będzie "A Vindication Of The Rights Of Women" Mary Wollstonecraft. Książka zapoczątkuje nową serię wydawnictwa.
Poszukujemy tłumaczek i tłumaczy z języka angielskiego. Czekamy na zgłoszenia do 5.08.2010. Tekst zostanie podzielony na mniejsze partie, minimalny wkład pracy do projektu to 1 arkusz wydawniczy (22 strony).
Projekt ma charakter społeczny. Współpraca opiera się na zasadach wolontariatu. Wydawnictwo zapewnia koordynację projektu, druk pozycji, dystrybucję i promocję. Każda osoba uczestnicząca w projekcie otrzyma egzemplarz autorski. Istnieje możliwość otrzymania zaświadczenia o wolontariacie.
Nasza praca będzie dostępna dla wszystkich. Po upływie 24 miesięcy od daty premiery polskie tłumaczenie wejdzie do domeny publicznej i w formie elektronicznej będzie w całości udostępnione w Internecie.
Kontakt: Anna Zdrojewska, mamania@mamania.pl
W ramach projektu powstaną tłumaczenia klasycznych książek poświęconych prawom i życiu kobiet, które znajdują się w domenie publicznej. Pierwszą tłumaczoną pozycją będzie "A Vindication Of The Rights Of Women" Mary Wollstonecraft. Książka zapoczątkuje nową serię wydawnictwa.
Poszukujemy tłumaczek i tłumaczy z języka angielskiego. Czekamy na zgłoszenia do 5.08.2010. Tekst zostanie podzielony na mniejsze partie, minimalny wkład pracy do projektu to 1 arkusz wydawniczy (22 strony).
Projekt ma charakter społeczny. Współpraca opiera się na zasadach wolontariatu. Wydawnictwo zapewnia koordynację projektu, druk pozycji, dystrybucję i promocję. Każda osoba uczestnicząca w projekcie otrzyma egzemplarz autorski. Istnieje możliwość otrzymania zaświadczenia o wolontariacie.
Nasza praca będzie dostępna dla wszystkich. Po upływie 24 miesięcy od daty premiery polskie tłumaczenie wejdzie do domeny publicznej i w formie elektronicznej będzie w całości udostępnione w Internecie.
Kontakt: Anna Zdrojewska, mamania@mamania.pl
Subskrybuj:
Posty (Atom)